Ученые перевели «Песнь о Гильгамеше» и законы Хаммурапи на арабский язык

Ученые запускают цифровой проект, который откроет доступ к клинописным текстам Междуречья возрастом 4500 лет для арабоязычной аудитории.

Международная группа исследователей представила масштабный проект CDLI-ACT, который должен сделать древнейшие тексты человечества доступными для арабоязычной аудитории. Речь идет о клинописных табличках Месопотамии возрастом около 4000 лет — от мифов и юридических кодексов до медицинских и астрономических записей.

Проект объединяет специалистов из Ирака, Великобритании и Швеции. Они создали арабскую версию крупнейшей цифровой библиотеки клинописи — Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Теперь пользователи смогут изучать тексты на современном языке региона, где эта письменность когда-то появилась.

Клинопись считается одной из первых систем письма в истории человечества. Она возникла на территории современного Ирака более чем за тысячу лет до появления алфавитов. Знаки выдавливались на влажных глиняных табличках специальными палочками, после чего таблички сушили или обжигали.

Гильгамеш и не только

Авторы проекта планируют перевести около 70 тысяч строк текста. Среди них — знаменитый «Эпос о Гильгамеше», хозяйственные документы, личные письма, медицинские рецепты и законы. В частности, Кодекс Хаммурапи, известный принципом «око за око», считается одним из древнейших сводов законов человечества.

Исследователи отмечают, что многие таблички сегодня находятся в западных музеях — например, в Британском музее и Лувре. Это результат археологических экспедиций XIX–XX веков, участники которых вывозили древности Междуречья в Европу и США. В итоге значительная часть текстов долгое время была доступна преимущественно на европейских языках. Новый проект должен сократить этот культурный разрыв.

Источник: hi-tech.mail.ru

0 0 голоса
Рейтинг новости
1
0
Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии