Пакет с пакетами, любовь к России и общие мемы: изучаем хроники «Вавилонского твиттера»

Пакет с пакетами, любовь к России и общие мемы: изучаем хроники «Вавилонского твиттера»

Изучаем хроники «вавилонского твиттера» и смотрим мемы про это. 

Что произошло

Что произошло в соцсети X

В соцсети Twitter, которая теперь называется X (сервис официально заблокирован в России), в начале апреля запустили автоматический перевод постов. Новая функция работает на базе нейросети Grok, связанной с экосистемой Илона Маска. Теперь публикации на иностранных языках переводятся прямо в ленте — без дополнительных кнопок и ручного выбора языка.

Для пользователей обновление включилось внезапно и буквально за один день. Причем речь не только о постах аккаунтов, на которые человек подписан: переводиться начал практически весь контент в рекомендациях и общей ленте.

В результате пользователи X неожиданно получили возможность мгновенно понимать друг друга без языкового барьера. Это выглядит так: человек читает пост на китайском языке уже в переводе на русский, отвечает по-русски, а собеседник из Италии, Японии или Бразилии видит ответ уже на своем языке.

Это заметно упростило международное общение. Люди начали массово изучать мемы, локальные шутки, бытовые привычки и культурные особенности других стран — просто листая ленту.

Так явление быстро получило название «Вавилонский твиттер». Это отсылка к библейскому сюжету о Вавилонской башне: согласно Книге Бытия, люди говорили на одном языке и решили построить башню до небес, после чего Бог смешал их языки, и они перестали понимать друг друга. В X произошло почти обратное: разные языки снова стали понятны всем сразу благодаря алгоритмам.

Как пользователи отнеслись

Как пользователи X к этому отнеслись

Большинство пользователей положительно оценили новую функцию и признались, что давно мечтали о чем-то подобном, возможно, с самого появления социальных сетей.

Часть пользователей называла автоматический перевод одной из самых важных функций в истории соцсетей: наконец-то стало проще общаться с людьми из других стран без дополнительных сервисов и ручного перевода.

Конечно, без иронии тоже не обошлось. Некоторые шутили, что теперь пользователи разных стран смогут массово ругаться друг с другом без языковых ограничений: прямо как в Вавилонской башне.

Появились и первые лайфхаки. Например, пользователи заметили: если писать по-русски транслитом, автоматический перевод может сработать хуже или вовсе не распознать текст. 

Что обсуждают

Что обсуждают в Вавилонском твиттере 

Первые дни после запуска автоперевода в X пользователи в основном посвятили знакомству друг с другом. Люди изучали чужие мемы, задавали вопросы о быте, обсуждали привычки и пытались понять, чем живут пользователи в других странах.

В самой соцсети даже появилось неофициальное понятие «хроники Вавилонского твиттера». Так пользователи называют подборки самых забавных и неожиданных открытий новой эпохи автоперевода: кто что узнал, какие темы внезапно объединили страны и что нового происходит между народами в ленте.

За это время уже оформились несколько главных тем.

Еда объединила

Еда объединила всех

Одной из самых популярных тем стала национальная кухня. Пользователи начали массово расспрашивать друг друга о местных блюдах и гастрономических привычках.

У французов спрашивали едят ли они круассаны с кожурой, у японцев — про правильные суши, у итальянцев — про пасту и пиццу. Бразильцы демонстрировали пирог из суши (он мало кому понравился).

Россияне же решили вынести на мировое обсуждение главный волнующий вопрос. Угадали, какой? 

Все любят котов

Все любят котов 

Еще одна общая тема — коты. Пользователи из разных стран начали массово публиковать фотографии своих питомцев, и выяснилось, что любовь к кошкам действительно интернациональна.

Один из вирусных эпизодов связан с пользователем из Южной Кореи, который восхитился фотографией российского кота, очень серьезно и забавно сидящего за столом. В комментариях русскоязычные пользователи тут же сравнили снимок с картиной Валентина Серова «Девочка с персиками»: и это сравнение быстро подхватили другие участники обсуждения.

Кстати, иностранцам очень понравился котик из российского мема «Шопинг, модный лук»: он быстро стал хитом у западных пользователей. Еще наши соотечественники рассказали иностранцам про мем с Мусей, а те быстро научились его использовать. 

Русских тоже все любят

Русских тоже все любят

Отдельной темой стали теплые сообщения в адрес россиян. Многие иностранные пользователи писали, что относятся к русским с симпатией, любят русскую культуру, литературу, музыку или просто давно хотели пообщаться напрямую.

Для части русскоязычной аудитории это стало неожиданным открытием. Особенную ментальную и духовную связь русскоязычные пользователи обнаружили с бразильцами: возможно, всему причина сериалы на которых мы росли, но тут история умалчивает. 

Общие бытовые странности

Общие бытовые странности 

Неожиданно много общего пользователи нашли в бытовых привычках. Например, россияне и бразильцы обнаружили общий культурный код: знаменитый пакет с пакетами существует сразу в нескольких странах, но при этом назвали его «максимально бразильской вещью».

Также выяснилось, что бабушки по всему миру любят вязать салфетки, накрывать ими технику и в целом одинаково заботиться о домашнем уюте. Эта тема вызвала отдельный поток умиления. А еще — вы не поверите — в Австралии тоже делают лебедей из шин. 

И, как оказалось, проблема с кабачками тоже интернациональная. Здесь на скрине автоматический перевод почему-то не сработал, но в реальности он есть. 

Синтаксис 

Синтаксис 

Автоперевод помог заметить и разницу в цифровом общении. Например, русскоязычные пользователи объясняли иностранцам, почему не любят точки в конце коротких сообщений и зачем ставят скобочки как знак дружелюбия: )))))). 

В ответ пользователи из Бразилии рассказывали, что у них похожую роль часто выполняет kkkkk — аналог смеха, который заменяет привычное нам «ахаха» или «лол».

История первой соцсети с автоматическим переводом стремительно развивается: и в лентах уже зафиксировали первые конфликты. Например, японцы узнали о том, как открыто в других странах используют пиратский контент и были шокированы происходящим беспределом. Но в целом, ситуация пока мирная и пользователи даже утверждают, что никогда не отключат функцию автоматического перевода. Никогда не говори никогда? 

Источник: hi-tech.mail.ru

0 0 голоса
Рейтинг новости
1
0
Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии