Японское сообщество центра поддержки пользователей Support.mozilla.org (SUMO) объявило о закрытии из-за внедрения Mozilla бота SumoBot для машинного перевода. Об этом сообщил руководитель команды, ответственной за локализацию японского сообщества SUMO, под ником marsf.
«Я участвовал в поддержке более 20 лет, ещё до появления support.mozilla.org. Сегодня, 4 ноября, мы решили прекратить работу нашего японского сообщества SUMO.
22 октября в японские статьи базы знаний был внедрён SumoBot. Я не могу принять его поведение и отсутствие объяснений:
Он не следует нашим рекомендациям по переводу.
Он не учитывает текущую локализацию для японских пользователей, поэтому они оказались в затруднительном положении.
Он немедленно утверждает свой прямой машинный перевод с английского языка для всех архивированных статей базы знаний.
Он утверждает изменения только через 72 часа после обновления, поэтому мы потеряли возможность обучать новых участников.
Он работает без нашего согласия, без контроля, без связи.
Более 300 статей базы знаний были перезаписаны SumoBot.
Всё это произошло на рабочем сервере, а не на тестовом. Я понимаю, что это массовое уничтожение нашей работы и явное нарушение миссии Mozilla, официально разрешённое.
Поэтому я (marsf) заявляю: Я прекращаю участие в работе support.mozilla.org. Я запрещаю использовать все мои переводы в качестве обучающих данных для бота SUMO и ИИ. Я требую удалить все мои переводы из обучающих данных ИИ SUMO. Однако отдельные японские участники могут захотеть продолжить работу на свой страх и риск. Это их выбор, мы не будем вмешиваться и не будем оказывать поддержку», — пояснил marsf.
В ответ на заявление marsf в Mozilla сообщили, что компании жаль, что японское сообщество испытывает такие трудности с новым рабочим процессом машинного перевода, который там недавно внедрили. «Не хотели бы вы созвониться с нами, чтобы обсудить это подробнее? Мы хотим убедиться, что действительно понимаем, с какими проблемами вы сталкиваетесь», — предложили marsf в Mozilla.
Руководитель итальянской команды SUMO по имени Michele пояснил, что тоже считает, что «различные локали должны иметь возможность решать, использовать машинный перевод или нет, особенно если мы хотим привлекать новых участников». За последние несколько месяцев он обучил двух новых участников, но после внедрения машинного перевода и перевода «на лету» они потеряли интерес, так что теперь ему в одиночку нужно тратить время на исправление ошибок SumoBot.
«Более 10 лет в Японии. С моей точки зрения, смысл здесь гораздо глубже. „Давайте созвонимся“ — это не решение», — пояснил пользователь с форума Hacker News по этой проблеме.
«Я думаю, что фундаментальное отсутствие понимания лежит в основе этого конфликта, наряду с долгой и богатой историей Mozilla по созданию противоречий/проблем на пустом месте», — добавил другой пользователь форума Hacker News.
Источник: habr.com