Несмотря на отдельные критические отзывы, Hollow Knight: Silksong в целом тепло приняли игроки. Громкая новина получила в Steam «очень положительные отзывы» и удерживает пользовательский рейтинг в 90%. Впрочем, кардинально иная картина наблюдается в одном финансово значимом регионе — Китае. Местные геймеры заваливают Silksong негативными рецензиями, из-за чего в региональной версии Steam отзывы на игру остаются на отметке «смешанные» с рейтингом 44%.
И причина не в сложности платформинга, жестоких боссах или обилии бэктрекинга, за которые Silksong ругают отдельные игроки по всему миру. Негодование китайских пользователей в основном связано с качеством локализации, которую называют «ужасной». Из-за кривого перевода игра совершенно утратила свой стиль: описания и диалоги в ней читаются как «дешевые рассказы про бойцов кунг-фу». Некоторые пользователи даже признаются, что предпочли воспользоваться автопереводом с английской версии игры на китайский. И по их словам, ИИ справляется с локализацией игры куда лучше, чем переводчик на китайский, которого наняла Team Cherry.
Ситуация настолько накалилась, что к китайской части аудитории был вынужден обратиться один из разработчиков Мэттью Гриффин. Он заверил, что студия Team Cherry позаботится об улучшении перевода на китайский уже в ближайшие недели.
Источник: gameguru.ru